Subscribe to our magazine!
Only Get notifications for our new blog releases! Don’t worry…
We hate spam as much as you do.
Lake Como, also known as Lario, is the third largest Italian lake after Lake Garda and Lake Maggiore. The lake is located at the foot of the Alps, and shaped like an upside-down Y. At the bottom of the south-west branch lies the city of Como. We stayed in Carate-Urio, which is an authentic and idyllic postcard Italian village.
In this review, Petra and I will share with you our experiences of our lakeside hotel in Carate Urio which is situated about 10km from Como and ten minutes’ walk from Villa Oleandra, George Clooney’s private residence.
When you think about a traditional, family-run, Italian hotel, Hotel Fioroni in Carate Urio immediately comes to mind for most people who know the Fioroni family and Lake Como area well.The owner, Giuseppe, grew up with restauranteur parents and learnt the art of managing and entertaining guests from them.
The style and character of the hotel is authentic Italian with a touch of old school-classic ambience. The hotel is situated right of the water’s edge of Lake Como.
It has a small but very cosy and inviting restaurant that provides the most spectacular views over the lake.
There is direct lake access(with steps) from the hotel for swimming.
As explained previously, hotel Fioroni is conveniently located directly on the water’s edge of Lake Como. The picturesque village of Cernobbio is within 6km of the hotel. The city centre of Como is only 12km away.
Der Comer See, auch als Lario bekannt, ist nach dem Gardasee und dem Lago Maggiore der drittgrößte See Italiens. Der See liegt am Fuße der Alpen und hat die Form eines umgedrehten Y. Am unteren Ende des südwestlichen Arms liegt die Stadt Como. Wir waren in Carate-Urio dies ist ein authentisches und idyllisches italienisches Postkartendorf.
In diesem Bericht möchten Petra und ich unsere Erfahrungen mit unserem Hotel am See in Carate Urio teilen, das etwa 10 km von Como und zehn Gehminuten von der Villa Oleandra, dem Privathaus von George Clooney, entfernt liegt.
Wenn man an ein traditionelles, familiengeführtes italienisches Hotel denkt, fällt den meisten Menschen, die die Familie Fioroni und die Region Comer See gut kennen, sofort das Hotel Fioroni in Carate Urio ein.
Der Besitzer, Giuseppe, wuchs in einer Gastronomenfamilie auf und lernte von ihnen die Kunst, Gäste zu bewirten und zu unterhalten.
Stil und Charakter des Hotels sind authentisch italienisch mit einem Hauch von klassischem Ambiente der alten Schule. Das Hotel liegt direkt am Ufer des Comer Sees.
Es verfügt über ein kleines, aber sehr gemütliches und einladendes Restaurant, das einen spektakulären Blick auf den See bietet.
Vom Hotel aus gibt es einen direkten Zugang zum See (mit Stufen), der zum Schwimmen einlädt.
Wie bereits erwähnt, liegt das Hotel Fioroni direkt am Ufer des Comer Sees. Der malerische Ort Cernobbio ist nur 6 km vom Hotel entfernt und ins Stadtzentrum von Como sind es nur 12 km.
The hotel is ideal for anyone looking for a modest and authentic Italian experience. More mature travellers would find this hotel particularly enjoyable due to its relaxed atmosphere without the pretentious bells and whistles.
There are ten room consisting of three types: standard, comfort and panorama rooms. We stayed in room 5 which is a comfort room on the second floor of the hotel (this is a historical hotel with no lift). Interesting, this was the originally room in which Giuseppe was born.
Some rooms have balconies with fabulous lake views. Our room had two double doors which opened with fabulous lake views (no balcony). It had a very small, closed bathroom with shower and single vanity. This shower gets the award for the smallest shower we’ve ever had in a hotel. Our room had a seating area for two and a fan, basic amenities in the bathroom, strong free Wi-Fi and a flat screen TV.
Having a European Travelbuddy has its advantages. After inspecting our room, I looked quite disappointed at Petra and said: “we will not be able to sleep late tomorrow” pointing to the thin white curtains hanging on either side of the windows.
She looked curious and starred at the windows too. “Why is that?” She giggled. She then started folding the shutters closed in front of the windows. Apparently, shutters are normal in most European countries.
This again shows how our worlds are sometimes very different.
Unfortunately, there was not sufficient plug points in the room to charge all our equipment and we had to ask for an Italian power adapter.
Nevertheless, the fabulous views and hospitality we experienced from this family made up for some of the small shortcoming of the room.
Das Hotel ist ideal für alle, die ein bescheidenes und authentisches italienisches Erlebnis suchen. Ältere Reisende werden dieses Hotel aufgrund seiner entspannten Atmosphäre ohne prätentiösen Schnickschnack besonders mögen. .
Es gibt zehn Zimmer, die aus drei Typen bestehen: Standard-, Komfort- und Panoramazimmer. Wir wohnten in Zimmer 5, einem Komfortzimmer im zweiten Stock des Hotels (es handelt sich um ein historisches Hotel ohne Aufzug). Interessant ist, dass dies das Zimmer war, in dem Giuseppe geboren wurde.
Einige Zimmer haben Balkone mit herrlichem Seeblick. Unser Zimmer hatte zwei Doppeltüren, die sich öffnen ließen und einen herrlichen Blick auf den See boten (kein Balkon). Es hatte ein sehr kleines, geschlossenes Badezimmer mit Dusche und einem Waschbecken. Diese Dusche bekommt von uns den Preis für die kleinste Dusche, die wir je in einem Hotel hatten. Unser Zimmer verfügte über eine Sitzecke für zwei Personen und einen Ventilator, Grundausstattung im Bad, starkes kostenloses Wi-Fi und einen Flachbildfernseher.
Einen europäischen Travelbuddy zu haben, hat seine Vorteile. Nachdem ich unser Zimmer inspiziert hatte, schaute ich Petra ziemlich enttäuscht an und sagte: “Wir werden morgen nicht ausschlafen können” und deutete auf die dünnen weißen Vorhänge, die auf beiden Seiten der Fenster hingen. Sie schaute neugierig und starrte ebenfalls auf die Fenster. “Warum, was ist los?” Sie kicherte. Dann begann sie, die Fensterläden vor den Fenstern zuzuklappen. Offenbar sind Fensterläden in den meisten europäischen Ländern normal. Das zeigt wieder einmal, dass unsere Welten manchmal sehr unterschiedlich sind.
Da es im Zimmer keine passenden Steckdosen fuer unseren Laptop und Haartrockner gab, mussten wir nach einem italienischen Stromadapter fragen, was allerdings kein Problem war. Die fabelhafte Aussicht und die Gastfreundschaft, die wir von dieser Familie erfuhren, machten einige der kleinen Mängel des Zimmers wieder wett.
Giuseppe, the owner, plays the piano in the communal lounge in the evenings. He enjoys entertaining the guests with his quirky jokes and Italian charm.
There is excellent Wi-Fi throughout the premises. The hotel provides parking close by. The restaurant offers breakfast, lunch, and dinner.
The continental buffet breakfast consisted of basic meats and cheeses, croissants, marble cake; fruits and yogurts.
The dinner menu is unique every night and consists of the chef’s specials.
We loved waking up to the views of the lake from our bedroom and the hospitality of the Fioroni family and staff.
The best part about staying right on the water’s edge is being able to watch the boats cruise up and down the lake.
Giuseppe, der Besitzer, spielt abends in der Gemeinschaftslounge auf dem Klavier. Er unterhält die Gäste gerne mit seinen witzigen Sprüchen und seinem italienischen Charme. Im gesamten Gebäude gibt es ein ausgezeichnetes Wi-Fi. Das Hotel bietet Parkplätze in der Nähe, das Restaurant bietet Frühstück, Mittag- und Abendessen an. Das kontinentale Frühstücksbuffet besteht aus einfachen Wurst- und Käsesorten, Croissants, Marmorkuchen, Obst und Joghurt. Das Angebot für das Abenessen ist immer unterschiedlich und besteht aus den Spezialitäten des Küchenchefs.
Wir haben es geliebt, mit dem Blick auf den See aus unserem Schlafzimmer aufzuwachen und die Gastfreundschaft der Familie Fioroni und des Personals zu genießen.
Das Beste daran, direkt am Wasser zu wohnen, ist, dass man die Boote beobachten kann, die den See auf und ab fahren.
The staff is what makes this hotel so unique and worth a visit. Giuseppe’s grandfather started this hotel back in 1928. Giuseppe and his wife took over the hotel in the early 1980s. Currently, Giuseppe and his beautiful, young daughter Elisa run the hotel. They both speak several languages including German, Italian, French and English and together they have perfected the art of making guests feel welcome and appreciated. Interestingly, Guiseppe’s brother, Danilo, owned a pasta factory in Cape Town, South Africa, that supplied to some of the most well-known hotels including the Mount Nelson.
As this is a small, family run hotel, there are not many staff employed and you often have the honour of being served by Mr. Giuseppe himself. For this reason, food options in the restaurant may be limited but it is served with the greatest care and hospitality. The people that visit the hotel (including us) cannot get enough of the host and often mostly visit the hotel to enjoy Giuseppe’s company. There are many other great restaurants within walking distance of the hotel.
Das Personal
Die Mitarbeiter sind es, die dieses Hotel so einzigartig und einen Besuch wert machen. Giuseppes Großvater gründete dieses Hotel 1928. Giuseppe und seine Frau übernahmen dann das Hotel in den frühen 1980er Jahren. Heute führen Giuseppe und seine hübsche, junge Tochter Elisa das Hotel. Beide sprechen mehrere Sprachen, darunter Deutsch, Italienisch, Französisch und Englisch, und gemeinsam haben sie die Kunst perfektioniert, den Gästen das Gefühl zu geben, willkommen zu sein und geschätzt zu werden. Interessanterweise besaß Giuseppes Bruder Danilo eine Nudelfabrik in Kapstadt, Südafrika, die einige der bekanntesten Hotels belieferte, darunter das Mount Nelson.
Da es sich um ein kleines, familiengeführtes Hotel handelt, gibt es nicht viele Angestellte und Sie haben oft die Ehre, von Herrn Giuseppe selbst bedient zu werden. Aus diesem Grund mag die Auswahl an Speisen im Restaurant begrenzt sein, aber sie werden mit größter Sorgfalt und Gastfreundschaft serviert. Die Gäste, die das Hotel besuchen (uns eingeschlossen), können gar nicht genug von dem Gastgeber bekommen und besuchen das Hotel oft nur, um Giusppes Gesellschaft zu genießen. In Gehweite des Hotels gibt es auch viele andere gute Restaurants.
The review is intended to assist you to plan a trip to Hotel Fioroni on Lake Como. We enjoyed this hotel for its warm Italian hospitality, and awesome location. We loved our comfortable bed with spectacular lake-side views. The views at night in the lake restaurant is something that you must experience for yourself.
Die Bewertung soll Ihnen helfen, sich eine Bild ueber das Hotel Fioroni am Comer See zu machen. Wir lieben dieses Hotel für seine warme italienische Gastfreundschaft, und die einmalige Lage. Wir genossen unser bequemes Bett mit spektakulärem Blick auf den See. Die Aussicht bei Nacht im Seerestaurant ist etwas, das man selbst erleben muss.
Hotel Fioroni offers good value for money considering the hotel is situated on the water’s edge of Lake Como. A panorama room starts from 110€ or R1800 per night including breakfast (during June) and a comfort lake room is 120€ or R2000 per night including breakfast. A standard lake room is 105€ or R1750 per night per room. Many of the grand hotels around Lake Como is separated by the road and often the hotels are not on the water’s edge but only the hotel’s restaurants. This is not the case with hotel Fioroni.
Petra has been to Lake Como several time. In her experience the best time to go is from April to June and September. The weather is great then and it is less crowed. The months that must be avoided is July and August.
Petra war schon mehrere Male am Comer See. Ihrer Erfahrung nach ist die beste Reisezeit von April bis Juni und September. Dann ist das Wetter gut und es ist weniger überlaufen. Die Monate, die man unbedingt meiden sollte, sind Juli und August.
Only Get notifications for our new blog releases! Don’t worry…
We hate spam as much as you do.